Shruggy Ji

by Red Baraat

supported by
/
  • Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

     $12 USD

     

  • Compact Disc (CD)

    Includes unlimited streaming of Shruggy Ji via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 3 days

     $14 USD

     

1.
05:24
2.
04:53
3.
06:23
4.
5.
6.
04:46
7.
8.
9.
04:19
10.
11.
04:32
12.
13.
05:04

about

Released January 22, 2013 (Sinj Records)

A big thank you to Shyam and Ritha Khemani and the rest of our Kickstarter supporters who helped make this album possible.
This album is dedicated in memory of Michael B. Coons.

credits

released 22 January 2013

Sunny Jain – Dhol
Rohin Khemani - Percussion
Tomas Fujiwara - Drumset
Arun Luthra - Soprano Saxophone
Mike Bomwell - Baritone Saxophone
Sonny Singh - Trumpet
MiWi La Lupa - Bass Trumpet
Smoota - Trombone
John Altieri - Sousaphone

Produced by Sunny Jain
Associate Producers: Sean Michael Dougherty, Neelu Jain-Lakhani, Vipul Lakhani.
Recorded/engineered by David Kowalski at Bennet Studios, Englewood, NJ
Mixed by Paul Wickliffe at Skyline Productions, Warren, NJ
Mastered by Chris Athens, New York, NY
Art & Design by Louis F. Cuffari
Photography by Ferny Chung

tags

license

all rights reserved

feeds

feeds for this album, this artist

about

Red Baraat Brooklyn, New York

In 6 short years, the pioneering Brooklyn Bhangra party juggernaut Red Baraat have made a name for themselves as one of the best live bands playing anywhere in the world. Led by dhol drummer Sunny Jain, the 8-piece (comprised of dhol, drumset, percussion, sousaphone, and 4 horns) melds the infectious North Indian rhythm Bhangra with a host of sounds, namely go-go, jazz and funk. ... more

shows

contact / help

Contact Red Baraat

Download help

Redeem download codes

Track Name: Halla Bol
Bol, bol, bol, halla bol
Halla bol
Baby, baby, bol, halla bol
Raise your voice

Baaje mera dhol – Arey
Jhoome mera soul – Dekho
Pyaar hai anmol – Ise
Paise mein na tol – Varna
Hoke mast malang...Peele
Zindagi ka bhang...Ab tu
Bol mere sang...Halla bol!

English Translation:
Play my dhol beats...What
My soul swings to the beat...Look
Love is priceless...This
Don't measure it in money...Otherwise
Become a carefree dervish...Drink
The bhang of life...And then
Say it with me...Halla bol!
Track Name: Shruggy Ji
Shrug your shoulders and twist your wrists.
Move your body and shake those ships.
Just feel the rhythm bubble under your skin.
Drip, drop the sweat.
Shruggy Ji, let’s begin.
Track Name: Dama Dam Mast Qalandar
O laal meri pat rakhio bala jhoole laalan - 2

Sindri da Sehwan da sakhi Shabaaz Qalandar


Dama dam mast Qalandar, Ali Shabaaz Qalandar
Dama dam mast Qalandar, Ali da pehla number

O laal meri, O laal meri


Naam-e-Ali beda paar laga jhoole laalan
O naam-e-Ali
Naam-e-Ali beda paar laga jhoole laalan
Sindri da Sehwan da sakhi Shabaaz Qalandar


Dama dam mast Qalandar, Ali Shabaaz Qalandar
Dama dam mast Qalandar, Ali da pehla number

O laal meri, O laal meri


Chaar charaag tere baran hamesha – 3

Panjwa mein baaran aayi bala jhoole laalan 

O panjwa
Panjwa mein baaran aayi bala jhoole laalan
Sindri da Sehwan da sakhi Shabaaz Qalandar


Dama dam mast Qalandar, Ali Shabaaz Qalandar
Dama dam mast Qalandar, ali da pehla number

O laal meri, O laal meri



English Translation:
O the red robed, may I always have your benign protection, Jhulelal (as he was affectionately called). - 2
O master, friend and Sire of Sindh and Sehwan.

The red robed God-intoxicated Qalandar
You come first ecstatic Qalandar
O Red robed one - 2

I pray for your well being, in the name of Ali. - 2
O master, friend and Sire of Sindh and Sehwan.

The red robed God-intoxicated Qalandar
You come first ecstatic Qalandar
O Red robed one - 2

Your shrine is always lighted with four lamps,
And here I come to light a fifth lamp in your honor.
Here I come with fifth O master, friend and Sire of Sindh and Sehwan.

The red robed God-intoxicated Qalandar
You come first ecstatic Qalandar
O Red robed one, O Red robed one
Track Name: Private Dancers
Red Baraat is the new,
We got sousa's phone and flumpets,
T-bones & trumpets,
Dhol drums shake ya bums
Light bulb screwing rumpettes the new jet sets yea,
Jewelry janglin, booty bangin,
Shoulders shruggin jeans huggin
All bets are on all in on the table of life we gonna bring it,
This aint no drum & fife
Just brass & drums here to beat on the tum tum tums,
And make your stomach go yum yum yums
Yo Red Baraat,
Red Baraat is hot,
Feel the drums feel it low like a yo-yo
Swing those hips round & round we on the merry go,
So,
Let flow our song in C minor,
And drink your redrum and scream bloody murder cause we about,
To kill some beats.
Track Name: Azad Azad
Mera joota hai Japani
Patloon Inglistani
Sir pai lal topi Rusi
Phir bi dhil hai Inquilabi

Translation:
My shoes are Japanese,
pants are English,
on my head a red Russian hat,
but in my heart, I'm a revolutionary

No borders no walls freedom sings through us all
No borders no walls freedom dances through us all
No borders no walls freedom rings through us all
No borders no walls, Azad!

Phir bi dhil hai Inquilabi

Translation:
In my heart I'm a revolutionary
Track Name: Aarthi
Om Jai Mahavir Prabho, Swami ki Jai Mahavir Prabho
Jagnayak Sukhdayak, Jagnayak Sukhdayak
Ati Ghambhir Prabho, Om Jai Mahavir Prabho

Kundalpureme Janme, Trishalake Jaye, Swami Trishalake Jaye
Pita Siddhartha Raja, Pita Siddhartha Raja
Sur Nar Harshaye, Om Jai Mahavir Prabho

English Translation
Victory to Mahavir, Victory to Mahavir. You are the ruler of the world and you give happiness to the followers.
Born in Kundalpur to mother Trishala and father King Siddhartha. Everyone rejoiced on the day of your birth.